Jó 18

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Over hans dag* forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel. / {* d.e. hans undergangs dag.}
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.