Jó 18
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA
1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer. / {* d.e. sykdom som volder døden.}
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Over hans dag* forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel. / {* d.e. hans undergangs dag.}
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.