Jó 15
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann*. / {* d.e. er like så begjærlig efter å gjøre urett som den tørstige er efter vann.}
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side .
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans* munns ånde. / {* Guds. JBS 4, 9. JES 11, 4.}
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.