Jó 15

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann*. / {* d.e. er like så begjærlig efter å gjøre urett som den tørstige er efter vann.}
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side .
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans* munns ånde. / {* Guds. JBS 4, 9. JES 11, 4.}
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.