Gênesis 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC
1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.