Gênesis 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.