Gênesis 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.