2 Samuel 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11 Montado num querubim, pairava
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.