2 Samuel 22
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.