2 Samuel 22

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.