1 Tessalonicenses 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Vær alltid glade,
16 Vivei sempre contentes.
17 bed uavlatelig,
17 Orai sem cessar.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Utslukk ikke Ånden,
19 Não extingais o Espírito.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
20 Não desprezeis as profecias.
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 avhold eder fra allslags ondt!
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brødre, bed for oss!
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.