1 Tessalonicenses 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Vær alltid glade,
16 Estejam sempre alegres,
17 bed uavlatelig,
17 orem sempre
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Utslukk ikke Ånden,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
20 Não desprezem as profecias .
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 avhold eder fra allslags ondt!
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brødre, bed for oss!
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.