1 Tessalonicenses 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Vær alltid glade,
16 Estejam sempre alegres.
17 bed uavlatelig,
17 Orem sem cessar.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Utslukk ikke Ånden,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
20 Não desprezem as profecias.
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 avhold eder fra allslags ondt!
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brødre, bed for oss!
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.