1 Tessalonicenses 5
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Vær alltid glade,
16 Regozijai-vos sempre.
17 bed uavlatelig,
17 Orai sem cessar.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Utslukk ikke Ånden,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
20 Não desprezeis as profecias.
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 avhold eder fra allslags ondt!
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brødre, bed for oss!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.