1 Tessalonicenses 5

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Vær alltid glade,
16 Regozijai-vos sempre.
17 bed uavlatelig,
17 Orai sem cessar.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Utslukk ikke Ånden,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
20 Não desprezeis as profecias;
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 avhold eder fra allslags ondt!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brødre, bed for oss!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.