1 Crônicas 1

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Set, Enos,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
15 heveus, arqueus, sineus,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re'u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, det er Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.