1 Crônicas 1
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ACF
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re'u,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, det er Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.