1 Crônicas 1

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re'u,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram, det er Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.