1 Crônicas 1

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Enok, Metusalah, Lamek,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noah, Sem, Kam og Jafet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 og jebusittene og amorittene og girgasittene
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 og hevittene og arkittene og sinittene
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 og arvadittene og semarittene og hamatittene.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 og Ebal og Abimael og Sjeba
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Sem, Arpaksad, Salah,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re'u,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nakor, Tarah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, det er Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Abrahams sønner var Isak og Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38 — ausente —
39 Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
39 — ausente —
40 Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
40 — ausente —
41 Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41 — ausente —
42 Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
42 — ausente —
43 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
43 — ausente —
44 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
44 — ausente —
45 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
45 — ausente —
46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
46 — ausente —
47 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
47 — ausente —
48 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
48 — ausente —
49 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
49 — ausente —
50 Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
50 — ausente —
51 Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.