Salmos 88
Digo (DIG) vs NTLH
1 Mwenyezi Mlungu, Mlungu unitivyaye,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Sikira higa nivoyago,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Mana roho yangu inafwasa na sonono,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Ninaisabiwa phamwenga na atsererao dibwani.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 ni dza mutu achiyerichwa kahi ya nyufu,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ukanitiya dibwani tsini kabisa,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Tsukizizo zinaniremerera,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ukahenda asena angu anizire,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 matso gangu ga tele kpwa sababu ya chiriro.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Dze, nyo ariofwa ukuahendera vilinje?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Dze, mendzwayo isiyosika nkusemurirwa mo mbirani?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Dze, vilinjevyo nkumanyikana phatu phenye jiza,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Ela ninakuririra uwe, ee Mwenyezi Mlungu,
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Haya, mbona unanirema Mwenyezi Mlungu?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Nágaya hangu wanache wangu, nágaya karibu kufwa.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Nkafwinikpwa ni tsukizizo,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Gakanizunguluka dza mafuriko mutsi wosi,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ukahenda asena na majirani aniriche,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.