Salmos 88
Digo (DIG) vs NAA
1 Mwenyezi Mlungu, Mlungu unitivyaye,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Sikira higa nivoyago,
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Mana roho yangu inafwasa na sonono,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ninaisabiwa phamwenga na atsererao dibwani.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 ni dza mutu achiyerichwa kahi ya nyufu,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Ukanitiya dibwani tsini kabisa,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Tsukizizo zinaniremerera,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Ukahenda asena angu anizire,
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 matso gangu ga tele kpwa sababu ya chiriro.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Dze, nyo ariofwa ukuahendera vilinje?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Dze, mendzwayo isiyosika nkusemurirwa mo mbirani?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Dze, vilinjevyo nkumanyikana phatu phenye jiza,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ela ninakuririra uwe, ee Mwenyezi Mlungu,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Haya, mbona unanirema Mwenyezi Mlungu?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Nágaya hangu wanache wangu, nágaya karibu kufwa.
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Nkafwinikpwa ni tsukizizo,
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Gakanizunguluka dza mafuriko mutsi wosi,
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Ukahenda asena na majirani aniriche,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.