Salmos 88

Digo (DIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwenyezi Mlungu, Mlungu unitivyaye,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Sikira higa nivoyago,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Mana roho yangu inafwasa na sonono,
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ninaisabiwa phamwenga na atsererao dibwani.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 ni dza mutu achiyerichwa kahi ya nyufu,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Ukanitiya dibwani tsini kabisa,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Tsukizizo zinaniremerera,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Ukahenda asena angu anizire,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 matso gangu ga tele kpwa sababu ya chiriro.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Dze, nyo ariofwa ukuahendera vilinje?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Dze, mendzwayo isiyosika nkusemurirwa mo mbirani?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Dze, vilinjevyo nkumanyikana phatu phenye jiza,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ela ninakuririra uwe, ee Mwenyezi Mlungu,
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Haya, mbona unanirema Mwenyezi Mlungu?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Nágaya hangu wanache wangu, nágaya karibu kufwa.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Nkafwinikpwa ni tsukizizo,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Gakanizunguluka dza mafuriko mutsi wosi,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Ukahenda asena na majirani aniriche,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.