Salmos 68
Digo (DIG) vs NTLH
1 Mlungu naaunuke avihae atsamukane,
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Aphepheruse dza mosi uphepheruswavyo ni phepho,
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Ela atu a haki naahererwe
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Muimbireni Mlungu, imbani sifwa za dzinare
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Mlungu, asagalaye kpwenye makaloge matakatifu,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Mlungu nkuapha agayi makalo ga kudumu,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Ee Mlungu, uriphoalongoza atuo
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 tsi yasumba, na mlunguni kuchireha mvula,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Uwe Mlungu wahenda mvula inye nyinji tsi yosi,
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Atuo achiphaha makalo gao mumo,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Mwenyezi Mlungu walavya amuri
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Afalume na majeshi gao anazola ovyo-ovyo!”
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Dzagbwe asala mwao vyaani,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Mwenye Nguvu Zosi ariphoatsamula afalume hiko,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Ee mwango mure, mwango wa Bashani,
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Ee mwango wa virere vinji, kpwa utu wani unauonera chidzitso
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Mwenyezi Mlungu aredza kula Sinai hadi phatuphe phatakatifu
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Uwe waambuka mwango mure,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Naatogolwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu ni wokofu wehu,
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Mlungu wehu ni Mlungu aokolaye,
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Mlungu andavundza vitswa vya maaduige,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Mwenyezi Mlungu waamba, “Nindauyiza maadui kula Bashani,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 Ili magulu genu gaoge milatso ya aviha enu
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Vyarovyo vya ushindi, ee Mlungu,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Mbere kuna aimbadzi nyuma kuna apigadzi ngoma
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 “Mtogoleni Mlungu katika borori,
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Kpwandza ni Benjamini, mdide wa osi,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Ee Mlungu, onyesa nguvuyo kulu,
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Kula nyumbayo ya kuvoya Mlungu hiko Jerusalemu
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Ademurire hinyo nyama asagalao Ziyani,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Shaba nairehwe kula Misiri,
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Mwi falume za dunia, muimbireni Mlungu,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Muimbireni iye atsupaye mlunguni, Mlungu wa kare na kare,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Mtogoleni Mlungu kukala ana nguvu
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Mlungu anaogofya hipho phatuphe phatakatifu,
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.