Salmos 68
Digo (DIG) vs ARIB
1 Mlungu naaunuke avihae atsamukane,
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Aphepheruse dza mosi uphepheruswavyo ni phepho,
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Ela atu a haki naahererwe
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Muimbireni Mlungu, imbani sifwa za dzinare
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Mlungu, asagalaye kpwenye makaloge matakatifu,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Mlungu nkuapha agayi makalo ga kudumu,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Ee Mlungu, uriphoalongoza atuo
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 tsi yasumba, na mlunguni kuchireha mvula,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Uwe Mlungu wahenda mvula inye nyinji tsi yosi,
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Atuo achiphaha makalo gao mumo,
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Mwenyezi Mlungu walavya amuri
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “Afalume na majeshi gao anazola ovyo-ovyo!”
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Dzagbwe asala mwao vyaani,
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Mwenye Nguvu Zosi ariphoatsamula afalume hiko,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Ee mwango mure, mwango wa Bashani,
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Ee mwango wa virere vinji, kpwa utu wani unauonera chidzitso
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Mwenyezi Mlungu aredza kula Sinai hadi phatuphe phatakatifu
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Uwe waambuka mwango mure,
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Naatogolwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu ni wokofu wehu,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Mlungu wehu ni Mlungu aokolaye,
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Mlungu andavundza vitswa vya maaduige,
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Mwenyezi Mlungu waamba, “Nindauyiza maadui kula Bashani,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 Ili magulu genu gaoge milatso ya aviha enu
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Vyarovyo vya ushindi, ee Mlungu,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Mbere kuna aimbadzi nyuma kuna apigadzi ngoma
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 “Mtogoleni Mlungu katika borori,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Kpwandza ni Benjamini, mdide wa osi,
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Ee Mlungu, onyesa nguvuyo kulu,
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Kula nyumbayo ya kuvoya Mlungu hiko Jerusalemu
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Ademurire hinyo nyama asagalao Ziyani,
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Shaba nairehwe kula Misiri,
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Mwi falume za dunia, muimbireni Mlungu,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Muimbireni iye atsupaye mlunguni, Mlungu wa kare na kare,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Mtogoleni Mlungu kukala ana nguvu
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Mlungu anaogofya hipho phatuphe phatakatifu,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.