Salmos 68

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mlungu naaunuke avihae atsamukane,
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Aphepheruse dza mosi uphepheruswavyo ni phepho,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Ela atu a haki naahererwe
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Muimbireni Mlungu, imbani sifwa za dzinare
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Mlungu, asagalaye kpwenye makaloge matakatifu,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Mlungu nkuapha agayi makalo ga kudumu,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Ee Mlungu, uriphoalongoza atuo
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 tsi yasumba, na mlunguni kuchireha mvula,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Uwe Mlungu wahenda mvula inye nyinji tsi yosi,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Atuo achiphaha makalo gao mumo,
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Mwenyezi Mlungu walavya amuri
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Afalume na majeshi gao anazola ovyo-ovyo!”
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Dzagbwe asala mwao vyaani,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Mwenye Nguvu Zosi ariphoatsamula afalume hiko,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Ee mwango mure, mwango wa Bashani,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Ee mwango wa virere vinji, kpwa utu wani unauonera chidzitso
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Mwenyezi Mlungu aredza kula Sinai hadi phatuphe phatakatifu
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Uwe waambuka mwango mure,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Naatogolwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu ni wokofu wehu,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Mlungu wehu ni Mlungu aokolaye,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Mlungu andavundza vitswa vya maaduige,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Mwenyezi Mlungu waamba, “Nindauyiza maadui kula Bashani,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Ili magulu genu gaoge milatso ya aviha enu
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Vyarovyo vya ushindi, ee Mlungu,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Mbere kuna aimbadzi nyuma kuna apigadzi ngoma
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 “Mtogoleni Mlungu katika borori,
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Kpwandza ni Benjamini, mdide wa osi,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ee Mlungu, onyesa nguvuyo kulu,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Kula nyumbayo ya kuvoya Mlungu hiko Jerusalemu
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ademurire hinyo nyama asagalao Ziyani,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Shaba nairehwe kula Misiri,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Mwi falume za dunia, muimbireni Mlungu,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Muimbireni iye atsupaye mlunguni, Mlungu wa kare na kare,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Mtogoleni Mlungu kukala ana nguvu
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Mlungu anaogofya hipho phatuphe phatakatifu,
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.