Salmos 18
Digo (DIG) vs VC
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Unaativya atu a pole,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.