Salmos 18

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Unaativya atu a pole,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.