Salmos 18

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Unaativya atu a pole,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.