Salmos 18
Digo (DIG) vs BKJ
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Unaativya atu a pole,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.