Salmos 18
Digo (DIG) vs ACF
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Unaativya atu a pole,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.