Salmos 18
Digo (DIG) vs ARC
1 Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Yo tsi yasumba na ichikakama,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Anivamia wakati kala nagaya
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Siyakala na kosa mbereze,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Unaativya atu a pole,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Njira ya Mlungu taina ila,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Nkunifundza kupigana viha
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Ajeni avundzika moyo,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.