Provérbios 7
Digo (DIG) vs VC
1 Mwanangu, gbwira maneno gangu,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Lunga shariya zangu nawe undaishi,
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Gafunge mwako malani
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Muambire ikima, “Uwe u mwenehu mchetu,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 Nao andakuika kanda na mkpwaza mutu ambaye ni mdiya,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Siku mwenga kpwenye dirisha ra nyumba yangu,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Náona avulana anji azuzu,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Hiye kala anatsupa na njira kulu,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 kala dzuwa rikatswa,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Gafula yuya mchetu wakpwedzamsengerera yuya mvulana,
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Mchetu mwenye anakululu na likakado;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Mara a njirani, kano a cheteni,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Phahi, wamtiya chifuwani yuya mvulana,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “Mino yanibidi nilavye sadaka;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Ndipho nkedza kukuphokera,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Chitanda changu nkachiandika vinono,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Chitanda changu nkachitiya marashi
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Huphiye vyehu! Hukarye raha hadi ligundzu,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Mana mlume wangu kapho kaya,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 Watsukula bunda ra pesa,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Hipho wamchenga-chenga na manenoge manono,
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Mara mwenga yuya mvulana wamlunga-lunga ye mchetu,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 Kayamanya kukala kuphiyakpwe kundagarimu maishage,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Sambi anangu niphundzani,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Msikubali mioyo yenu igbwire njira za mchetu dza iye,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Mana waahenda anji agbwe,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Nyumbaye ni njira ya kuphihira kuzimu,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.