Provérbios 7

Digo (DIG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwanangu, gbwira maneno gangu,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Lunga shariya zangu nawe undaishi,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Gafunge mwako malani
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Muambire ikima, “Uwe u mwenehu mchetu,”
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 Nao andakuika kanda na mkpwaza mutu ambaye ni mdiya,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Siku mwenga kpwenye dirisha ra nyumba yangu,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Náona avulana anji azuzu,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Hiye kala anatsupa na njira kulu,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 kala dzuwa rikatswa,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 Gafula yuya mchetu wakpwedzamsengerera yuya mvulana,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Mchetu mwenye anakululu na likakado;
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Mara a njirani, kano a cheteni,
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Phahi, wamtiya chifuwani yuya mvulana,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 “Mino yanibidi nilavye sadaka;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ndipho nkedza kukuphokera,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Chitanda changu nkachiandika vinono,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 Chitanda changu nkachitiya marashi
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Huphiye vyehu! Hukarye raha hadi ligundzu,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Mana mlume wangu kapho kaya,
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 Watsukula bunda ra pesa,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Hipho wamchenga-chenga na manenoge manono,
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Mara mwenga yuya mvulana wamlunga-lunga ye mchetu,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 Kayamanya kukala kuphiyakpwe kundagarimu maishage,
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Sambi anangu niphundzani,
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Msikubali mioyo yenu igbwire njira za mchetu dza iye,
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Mana waahenda anji agbwe,
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Nyumbaye ni njira ya kuphihira kuzimu,
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.