Jó 27

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayubu waenderera kugomba achiamba,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Kpwa kpweli dza Mlungu aishivyo, iye ariyeniusira haki yangu,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 wakati wosi ndiokala moyo
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 madomo gangu tagandagomba uyi,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Vino niambe kukala mwimwi mu sawa, hata!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Nindagbwiririra haki yangu, nami sindaitsuhula,
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Richa adui wangu akale dza ye mui,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Kpwani ana kuluphiro rani ye asiyemuogopha Mlungu wakati rohoye inatuluzwa,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Dze, Mlungu andaphundza chiriroche,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Dze, andahamirwa ni iye Mwenye Nguvu Zosi?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Richa nikufundze kuhusu uwezo wa Mlungu,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Lolani, mwi enye mkadzionera,
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Uhu ni mtalo wa mutu mui apangirwao ni Mlungu,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Anae achikala anji mwisho wao ni upanga,
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Hara ndiotiya, andaolagbwa ni ukongo mui,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Dzagbwe anakusanya feza dza vumbi,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 iye andaikusanya ndulu, ela a haki andazihumira,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Nyumba adzengayo ni dza muhambo wa dzwidzwidzwi,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Atu ayi nkulala matajiri,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Vitu vya kuogofya vindamwedzera dza mafuriko,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Phuto kula mlairo wa dzuwa nkuphepherusa kula phakpwe kaya,
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Nkumpiga bila ya mbazi,
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Phuto nkuazemerera wakati anazola,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.