Jó 27
Digo (DIG) vs ARC
1 Ayubu waenderera kugomba achiamba,
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Kpwa kpweli dza Mlungu aishivyo, iye ariyeniusira haki yangu,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 wakati wosi ndiokala moyo
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 madomo gangu tagandagomba uyi,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Vino niambe kukala mwimwi mu sawa, hata!
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Nindagbwiririra haki yangu, nami sindaitsuhula,
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Richa adui wangu akale dza ye mui,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Kpwani ana kuluphiro rani ye asiyemuogopha Mlungu wakati rohoye inatuluzwa,
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Dze, Mlungu andaphundza chiriroche,
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Dze, andahamirwa ni iye Mwenye Nguvu Zosi?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Richa nikufundze kuhusu uwezo wa Mlungu,
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Lolani, mwi enye mkadzionera,
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Uhu ni mtalo wa mutu mui apangirwao ni Mlungu,
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Anae achikala anji mwisho wao ni upanga,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Hara ndiotiya, andaolagbwa ni ukongo mui,
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Dzagbwe anakusanya feza dza vumbi,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 iye andaikusanya ndulu, ela a haki andazihumira,
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Nyumba adzengayo ni dza muhambo wa dzwidzwidzwi,
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Atu ayi nkulala matajiri,
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Vitu vya kuogofya vindamwedzera dza mafuriko,
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Phuto kula mlairo wa dzuwa nkuphepherusa kula phakpwe kaya,
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Nkumpiga bila ya mbazi,
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Phuto nkuazemerera wakati anazola,
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.