Jó 18

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chisha Bilidadi kula Shuwa wajibu achiamba,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Hadi rini undaenderera kuendza maneno ga kugomba?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Kpwa utu wani hunaolangbwa dza ngʼombe?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Uwe unadzimwamula mwenye kpwa tsukizizo,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Yo taa ya atu ayi inazimwa,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Jiza ndio mwanga mwakpwe nyumbani,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Nyagoze nyire zindafupishwa
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Mana akahegbwa ni maguluge mwenye,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Andagbwirwa jimbe ni muhambo,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Andafwitsirwa lugbwe mtsangani,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Vitisho vindamtiya wuoga chila uphande,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Ndzala indammala mkpwotse,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Ukongo mui undarya ngoziye,
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Chifo chindamuhala kula mwakpwe hemani arimokuluphira,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Tamundakala chirichoche mo mwakpwe hemani
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Ko tsini miziye indauma,
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Takuna ndiye mtambukira duniani,
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Andazoreswa kula mwangani hadi jizani,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Kandakala na mwana wala mdzukulu kahi za atue,
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Aho asagalao mtswerero wa dzuwa andaangalazwa ni yo sikuye,
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Kpwa kpweli ndivyo garivyo makalo ga atu ayi,
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.