Jó 16

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndipho Ayubu achijibu achiamba,
1 Então Jó respondeu:
2 “Násikira mambo manji dza gago,
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Maneno genu gasigo na mana gandasira rini?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Mimi piya ningegomba dza vyo mgombavyo,
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Ningekutiyani nguvu kpwa gara nigombago,
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Hata nchigomba chisha sonono yangu taisira,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Kpwa kpweli Mlungu akaniremweza,
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Uwe ukahenda mwiri wangu kukala mifupha mihuphu,
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Akanimwamula kpwa tsukizize, akanimena
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Atu akanahula kanwa zao kunizemerera,
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Mlungu akanitiya mikononi mwa enye dambi,
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Nákala sina maneno, ela achinivundza vipande-vipande,
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Atue a maha akanizangira,
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Iye ananilumiza mara kpwa mara,
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Nikadzishonera nguwo za magunia nikavwala,
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Matso gangu gakadobera kpwa ndiro,
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Dzagbwe mikono yangu taidzangbwehenda fujo,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Uwe tsi, usibwiningize milatso yangu,
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Hata vivi shaidi wangu a mlunguni,
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Asena angu ananibera,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Naaza kala phana mutu wa kunihehera mbere za Mlungu,
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Mana miaka michache indatsapa,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.