Jó 16

Digo (DIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndipho Ayubu achijibu achiamba,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Násikira mambo manji dza gago,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Maneno genu gasigo na mana gandasira rini?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Mimi piya ningegomba dza vyo mgombavyo,
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Ningekutiyani nguvu kpwa gara nigombago,
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Hata nchigomba chisha sonono yangu taisira,
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Kpwa kpweli Mlungu akaniremweza,
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Uwe ukahenda mwiri wangu kukala mifupha mihuphu,
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Akanimwamula kpwa tsukizize, akanimena
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Atu akanahula kanwa zao kunizemerera,
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Mlungu akanitiya mikononi mwa enye dambi,
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Nákala sina maneno, ela achinivundza vipande-vipande,
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Atue a maha akanizangira,
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 Iye ananilumiza mara kpwa mara,
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Nikadzishonera nguwo za magunia nikavwala,
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Matso gangu gakadobera kpwa ndiro,
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 Dzagbwe mikono yangu taidzangbwehenda fujo,
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Uwe tsi, usibwiningize milatso yangu,
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Hata vivi shaidi wangu a mlunguni,
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Asena angu ananibera,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Naaza kala phana mutu wa kunihehera mbere za Mlungu,
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Mana miaka michache indatsapa,
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.