Romanos 12

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I entreat therefore you, brethren, through the tender compassion of the God, to present the bodies of you a sacrifice living, holy, well–pleasing to the God, the rational religious service of you;
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 and not conform yourselves to take age this, but transform yourselves by the renovation of the mind of you, in order that to prove you, what the will of the God, the good and well–pleasing and perfect.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 I say for through the favor of that having been given to me, to all to him being among you, not to think above beyond what it behooves to think, but to think in order that to be of sound mind, to each one as the God divided a measure of faith.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Just as for in one body members many we have, the but members all not the same has operation;
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 thus the many one body we are in Anointed, the but each one, of each other members.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Having but gracious gifts according to the favor the having been given to us of different kinds; if prophets, according to the analogy of the faith.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 If service, in the service; if the teaching, in the act of teaching;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 if the exhorting, in the exhortation; the one giving, with simplicity; the one presiding, with diligence; the one pitying, with cheerfulness.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 The love, unfeigned detesting the evil, adhering to the good;
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 in the brotherly kindness, towards each other tender affection; in the honor each other going before;
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 in the study not idle ones; in the spirit being fervent; to the Lord serving;
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 in the hope rejoicing; in the affliction being patient; in the prayer constantly attending;
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 to the wants of the holy ones contributing; the kindness to strangers following.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless you those persecuting you; bless you, and not curse you.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 To rejoice with rejoicing ones, and to weep with weeping ones.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 The same for each other minding; not the things high minding, but to the low ones conform yourselves. Not become wise with yourselves.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 To no one evil in return for evil giving back; providing honorable things in presence of all men;
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 if able that from of you, with all men being at peace;
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 not yourself avenging, beloved ones; but give you a place to the wrath; it has been written for: To me vengeance; I will repay, says Lord.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 If therefore may hunger the enemy of thee, do thou feed him; if he may thirst give drink to him. This for doing, coals of fire thou wilt pile on the head of him.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Not be overcome by the evil, but overcome by the good the evil.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.