Romanos 12
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 I entreat therefore you, brethren, through the tender compassion of the God, to present the bodies of you a sacrifice living, holy, wellpleasing to the God, the rational religious service of you;
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 and not conform yourselves to take age this, but transform yourselves by the renovation of the mind of you, in order that to prove you, what the will of the God, the good and wellpleasing and perfect.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 I say for through the favor of that having been given to me, to all to him being among you, not to think above beyond what it behooves to think, but to think in order that to be of sound mind, to each one as the God divided a measure of faith.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Just as for in one body members many we have, the but members all not the same has operation;
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 thus the many one body we are in Anointed, the but each one, of each other members.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Having but gracious gifts according to the favor the having been given to us of different kinds; if prophets, according to the analogy of the faith.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 If service, in the service; if the teaching, in the act of teaching;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 if the exhorting, in the exhortation; the one giving, with simplicity; the one presiding, with diligence; the one pitying, with cheerfulness.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 The love, unfeigned detesting the evil, adhering to the good;
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 in the brotherly kindness, towards each other tender affection; in the honor each other going before;
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 in the study not idle ones; in the spirit being fervent; to the Lord serving;
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 in the hope rejoicing; in the affliction being patient; in the prayer constantly attending;
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 to the wants of the holy ones contributing; the kindness to strangers following.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless you those persecuting you; bless you, and not curse you.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 To rejoice with rejoicing ones, and to weep with weeping ones.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 The same for each other minding; not the things high minding, but to the low ones conform yourselves. Not become wise with yourselves.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 To no one evil in return for evil giving back; providing honorable things in presence of all men;
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 if able that from of you, with all men being at peace;
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 not yourself avenging, beloved ones; but give you a place to the wrath; it has been written for: To me vengeance; I will repay, says Lord.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 If therefore may hunger the enemy of thee, do thou feed him; if he may thirst give drink to him. This for doing, coals of fire thou wilt pile on the head of him.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Not be overcome by the evil, but overcome by the good the evil.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.