Romanos 12
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARC
1 I entreat therefore you, brethren, through the tender compassion of the God, to present the bodies of you a sacrifice living, holy, wellpleasing to the God, the rational religious service of you;
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 and not conform yourselves to take age this, but transform yourselves by the renovation of the mind of you, in order that to prove you, what the will of the God, the good and wellpleasing and perfect.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 I say for through the favor of that having been given to me, to all to him being among you, not to think above beyond what it behooves to think, but to think in order that to be of sound mind, to each one as the God divided a measure of faith.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Just as for in one body members many we have, the but members all not the same has operation;
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 thus the many one body we are in Anointed, the but each one, of each other members.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Having but gracious gifts according to the favor the having been given to us of different kinds; if prophets, according to the analogy of the faith.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 If service, in the service; if the teaching, in the act of teaching;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 if the exhorting, in the exhortation; the one giving, with simplicity; the one presiding, with diligence; the one pitying, with cheerfulness.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 The love, unfeigned detesting the evil, adhering to the good;
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 in the brotherly kindness, towards each other tender affection; in the honor each other going before;
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 in the study not idle ones; in the spirit being fervent; to the Lord serving;
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 in the hope rejoicing; in the affliction being patient; in the prayer constantly attending;
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 to the wants of the holy ones contributing; the kindness to strangers following.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Bless you those persecuting you; bless you, and not curse you.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 To rejoice with rejoicing ones, and to weep with weeping ones.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 The same for each other minding; not the things high minding, but to the low ones conform yourselves. Not become wise with yourselves.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 To no one evil in return for evil giving back; providing honorable things in presence of all men;
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 if able that from of you, with all men being at peace;
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 not yourself avenging, beloved ones; but give you a place to the wrath; it has been written for: To me vengeance; I will repay, says Lord.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 If therefore may hunger the enemy of thee, do thou feed him; if he may thirst give drink to him. This for doing, coals of fire thou wilt pile on the head of him.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Not be overcome by the evil, but overcome by the good the evil.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.