Mateus 4
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 Then the Jesus was led into the desert by the spirit, to be tempted by the accuser.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And fasting days forty and nights forty, after he was hungry.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 And coming to him the temper, said: If a son thou be of the God, speak, that the stones these loaves may become.
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 He but answering said: It is written: Not by bread alone shall live a man; but by every word proceeding from mouth of God.
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Then takes him the accuser into the holy city, and places him on the wing of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 and saying to him: if a son thou be of the God, cast thyself down; it is written for: That to the messengers of him he will give charge of thee; and on hands they shall raise thee, lest thou strikes against a stone the foot of thee.
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Said to him the Jesus: Again it is written: Not thou shalt put to the proof Lord the God of thee.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Again takes him the accuser into a mountain high exceedingly, and shows to him all the kingdoms of the world and the glory of them,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 and says to him: These all to thee I will give, if falling down thou wilt do homage to me.
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Then says to him the Jesus: Go thou behind of me, adversary; it is written for: Lord the God of thee thou shalt worship, and to him only thou shalt render service.
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Then leaves him the accuser; and lo, messengers came and ministered to him.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Hearing now the Jesus, that John was delivered up, he withdrew into the Galilee.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 And having left the Nazareth, coming dwelt at Capernaum the by the seaside, in borders of Zabulon and Nephthalim;
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 that might be fulfilled the word spoken through Esaias the prophet, saying:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 Land of Zabulon and land Nephthalim way of the sea by the Jordan, Galilee of the nations.
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 The people who are sitting in darkness saw a light great; and to those sitting in a region even a shade of death, a light has arisen to them.
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 From that time began the Jesus to proclaim, and to say: Reform; has come nigh for the royal dignity of the heavens.
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Walking and by the sea of the Galilee, he saw two brothers, Simon the called Peter, and Andrew the brother of him, casting a fishingnet into the sea; they were for fishers.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 And he says to them: Come behind of me, and I will make you fishers of men.
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 They and immediately leaving the nets, followed him.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from thence, he saw other two brothers, James the of the Zebedee and John the brother of him in the ship with Zebedee of the father of them, mending the nets of them; and called them.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 They and forthwith leaving the ship and the father of them, followed him.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 And went about all the Galilee the Jesus, teaching in the synagogues of them, and preaching the glad tidings of the kingdom, and curing every disease and every malady among the people.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 And went the report of him into all the Syria; and they brought to him all the sick having, various diseases and torments seized with, and demoniacs, and lunaties, and paralytics; and he cured them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 And followed to him crowds great from the Galilee, and Decapolis, and from Jerusalem, and Judea, and beyond of the Jordan.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.