Efésios 5

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Become you therefore imitators of the God, as children beloved;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 walk you in love, even as also the Anointed loved us, and delivered up himself on behalf of us an offering and a sacrifice, to the God for an odor of a sweet smell.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Fornication but and all impurity or unbridled lust not even let it be named among you, (as it becomes holy ones,)
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 also indecency, and foolish talking or loose jesting, the things not becoming; but rather thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 This for you know knowing, that every fornicator or impure person or lascivious person, who is an idol worshipper, not has an inheritance in the kingdom of the Anointed one and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 No one you let deceive with empty words; on account of these things for comes the wrath of the God on the sons of the disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Not therefore become you associates of them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 You were indeed once darkness, now but light in Lord; as children of light walk you;
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (the for fruit of the light in all goodness and truth;)
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 searching out what is well–pleasing to the Lord;
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 and not be you joint–partakers with the works with those unfruitful of the darkness, rather but even do you reprove.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 The things for in secret being done by them, indecent it is even to say.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 The but all things, being exposed by the light, are manifested; every thing for that is being manifested, light is.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Therefore it says: Awake thou the one sleeping, and arise thou out of the dead ones, and will shine on thee the Anointed.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 See you then, how accurately you walk; not as unwise ones, but as wise ones;
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 buying for yourselves the season, because the days evil are.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Because of this not become you simple ones, but understanding what the will of the Lord.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And not be you drunk with wine, in which is profligacy, but be you filled with spirit,
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking yourselves in psalms and hymns and songs spiritual singing and making music in the heart of you to the Lord;
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 giving thanks at all times on behalf of all, in name the Lord of us Jesus Anointed, to the God and Father;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 submitting yourselves to each other in fear of Anointed;
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 the wives to the own husbands be you submissive, as to the Lord; Ephesians
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 because a husband is a head of the wife, as even the Anointed a head of the congregation; he is a preserver of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 But even as the congregation is subjected to the Anointed, thus also the wives to the own husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 The husbands, love you the wives of yourselves, even as also the Anointed loved the congregation, and himself delivered up on behalf of her,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 so that her he might sanctify, having cleansed in the bath of the water by a word; Ephesians
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 that might place beside he himself glorious the congregation, not having a spot or blemish or any of such like things, but that she might be holy and blameless.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Thus are obligated the husbands to love the of themselves wives, as the of themselves bodies. He loving the of himself wife, himself loves;
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 no one for ever the of himself flesh hated, but nourishes and cherishes her; as even the Anointed the congregation;
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 because members we are of the body of him, out of the flesh of him, and out of the bones of him.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 On account of this shall leave a man the father of himself and the mother, and shall be closely joined to the wife of himself, and will be the two into flesh one.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 The secret this great is; I but speak about Anointed, and about the congregation.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 But also you the every one, each one the of himself wife thus let love as himself; the and wife so that she may reverence the husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.