Efésios 5

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Become you therefore imitators of the God, as children beloved;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 walk you in love, even as also the Anointed loved us, and delivered up himself on behalf of us an offering and a sacrifice, to the God for an odor of a sweet smell.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Fornication but and all impurity or unbridled lust not even let it be named among you, (as it becomes holy ones,)
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 also indecency, and foolish talking or loose jesting, the things not becoming; but rather thanksgiving.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 This for you know knowing, that every fornicator or impure person or lascivious person, who is an idol worshipper, not has an inheritance in the kingdom of the Anointed one and of God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 No one you let deceive with empty words; on account of these things for comes the wrath of the God on the sons of the disobedience.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Not therefore become you associates of them.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 You were indeed once darkness, now but light in Lord; as children of light walk you;
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (the for fruit of the light in all goodness and truth;)
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 searching out what is well–pleasing to the Lord;
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 and not be you joint–partakers with the works with those unfruitful of the darkness, rather but even do you reprove.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 The things for in secret being done by them, indecent it is even to say.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 The but all things, being exposed by the light, are manifested; every thing for that is being manifested, light is.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Therefore it says: Awake thou the one sleeping, and arise thou out of the dead ones, and will shine on thee the Anointed.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 See you then, how accurately you walk; not as unwise ones, but as wise ones;
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 buying for yourselves the season, because the days evil are.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Because of this not become you simple ones, but understanding what the will of the Lord.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And not be you drunk with wine, in which is profligacy, but be you filled with spirit,
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 speaking yourselves in psalms and hymns and songs spiritual singing and making music in the heart of you to the Lord;
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 giving thanks at all times on behalf of all, in name the Lord of us Jesus Anointed, to the God and Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 submitting yourselves to each other in fear of Anointed;
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 the wives to the own husbands be you submissive, as to the Lord; Ephesians
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 because a husband is a head of the wife, as even the Anointed a head of the congregation; he is a preserver of the body.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 But even as the congregation is subjected to the Anointed, thus also the wives to the own husbands in everything.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 The husbands, love you the wives of yourselves, even as also the Anointed loved the congregation, and himself delivered up on behalf of her,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 so that her he might sanctify, having cleansed in the bath of the water by a word; Ephesians
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 that might place beside he himself glorious the congregation, not having a spot or blemish or any of such like things, but that she might be holy and blameless.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Thus are obligated the husbands to love the of themselves wives, as the of themselves bodies. He loving the of himself wife, himself loves;
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 no one for ever the of himself flesh hated, but nourishes and cherishes her; as even the Anointed the congregation;
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 because members we are of the body of him, out of the flesh of him, and out of the bones of him.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 On account of this shall leave a man the father of himself and the mother, and shall be closely joined to the wife of himself, and will be the two into flesh one.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 The secret this great is; I but speak about Anointed, and about the congregation.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 But also you the every one, each one the of himself wife thus let love as himself; the and wife so that she may reverence the husband.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.