Colossenses 4
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 The lords, the just and the equal to the slaves render you, knowing, that also you have a Lord in heavens.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 To the prayer attend you constantly, watching in it, with thankfulness; Colossians
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 praying at the same time also for us, that the God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Anointed, on account of which even I have been bound; Colossians
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 so that I may make manifest it, as it behooves me to speak.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 In wisdom walk you towards those outside, the season buying for yourselves.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 The word of you always with favor, with salt having been seasoned, to have known how it behooves you one each to answer.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 The things concerning me all will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant and fellowslave in Lord;
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 whom I sent to you for it this thing, that he may know the things concerning you, and may comfort the hearts of you;
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is from you; all to you they will make known the things here.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Salutes you Aristarchus the fellowcaptive of me, and Mark the nephew of Barnabas, concerning whom you received commands; (of he should come to you, receive him;) Colossians
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 and Jesus he being called Justus; they being of circumcision; these alone fellowworkers for the kingdom of the God, who were to me a comfort.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Salutes you Epaphras, he from you a slave of Anointed, always fervently striving on behalf of you in the prayers, that you may stand perfect even having been completed in all will of the God.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 I testify for to him, that he has great concern on behalf of you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Salutes you Luke the physician the beloved, and Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Salute you those in Laodicea brethren, and Nymphas, and the in house of him congregation.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 And when may have been read among you the letter, make you, that also in the Laodiceans congregation it may be read, and that from Laodicea that also you may read. Colossians
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 And say you to Archippus: See the service which thou didst receive in Lord, that her thou mayest fulfil.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 The salvation in the my hand of Paul. Remember you of me the chains. The favor with you.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.