Colossenses 4

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The lords, the just and the equal to the slaves render you, knowing, that also you have a Lord in heavens.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 To the prayer attend you constantly, watching in it, with thankfulness; Colossians
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 praying at the same time also for us, that the God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Anointed, on account of which even I have been bound; Colossians
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 so that I may make manifest it, as it behooves me to speak.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 In wisdom walk you towards those outside, the season buying for yourselves.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 The word of you always with favor, with salt having been seasoned, to have known how it behooves you one each to answer.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 The things concerning me all will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant and fellow–slave in Lord;
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 whom I sent to you for it this thing, that he may know the things concerning you, and may comfort the hearts of you;
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is from you; all to you they will make known the things here.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Salutes you Aristarchus the fellow–captive of me, and Mark the nephew of Barnabas, concerning whom you received commands; (of he should come to you, receive him;) Colossians
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 and Jesus he being called Justus; they being of circumcision; these alone fellow–workers for the kingdom of the God, who were to me a comfort.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Salutes you Epaphras, he from you a slave of Anointed, always fervently striving on behalf of you in the prayers, that you may stand perfect even having been completed in all will of the God.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 I testify for to him, that he has great concern on behalf of you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Salutes you Luke the physician the beloved, and Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Salute you those in Laodicea brethren, and Nymphas, and the in house of him congregation.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 And when may have been read among you the letter, make you, that also in the Laodiceans congregation it may be read, and that from Laodicea that also you may read. Colossians
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 And say you to Archippus: See the service which thou didst receive in Lord, that her thou mayest fulfil.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 The salvation in the my hand of Paul. Remember you of me the chains. The favor with you.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.