Colossenses 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 If then you were raised with the Anointed, the things above seek you, where the Anointed is at right of the God sitting;
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 the things above mind you, not the things on the earth.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 You did for, and the life of you has been hidden with the Anointed by the God; Colossians
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 when the Anointed may appear, the life of us, then also you with him shall appear in glory.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Put you to death therefore the members of you those on the earth, fornication, impurity, passion, desire evil, and the covetousness, which is idol worship;
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 because of which things comes the wrath of the God on the sons of the disobedience;
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 in which things also you walked once, when you were living among them; Colossians
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 now but put off also you the things all, anger, wrath, malice, evil speaking, filthy words out of the mouth of you;
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 not speak you falsely to each other; having stripped the old man with the practices of him,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 and having put on the new, that being renewed by exact knowledge according to an image of the one having created him;
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 where not exists Greek and Jew; circumcision and uncircumcision; barbarian, Scythian; slave, freeman; but the things all and in all Anointed.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Be you clothed therefore, as chosen ones of God holy ones and beloved ones, bowels of mercy, kindness, humility, meekness, patient endurance;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 (bearing with each other, and freely forgiving each other, if any one for some things should have a cause of complaint; as even the Anointed freely forgave you, so also you;)
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 besides all and these the love, which is a bond of the completeness;
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 and the peace of the Anointed one let preside in the hearts of you, for which also you were called in one body; and thankful ones become you.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 The word of the Anointed let dwell in you richly; in all wisdom teaching, and admonishing each other in psalms and in hymns and in songs spiritual, with favor singing in the hearts of you to the God;
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 and every thing, whatever you may do, in word or in work, all in name of Lord Jesus, giving thanks to the God and Father through him.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The wives, submit yourselves to the husbands, as it has been proper in Lord. Colossians
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 The husbands, love you the wives, and not be you embittered against them. Colossians
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 The children, be you subject to the parents in all things; this for is wellpleasing in Lord.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 The fathers, not do you provoke the children of you, so that not they may be discouraged.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 The slaves, be you subject in all things to the according to flesh lords, not with service of eyes, as menpleasers, but in sincerity of heart, fearing the Lord;
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 and every thing, whatever you may do, from soul work you, as to the Lord and not to men.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Knowing, that from Lord you will receive the recompence of the inheritance, the for Lord Anointed you serve.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 He but doing wrong will receive back what he did wrong; and not is respect of persons.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.