Colossenses 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA
1 If then you were raised with the Anointed, the things above seek you, where the Anointed is at right of the God sitting;
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 the things above mind you, not the things on the earth.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 You did for, and the life of you has been hidden with the Anointed by the God; Colossians
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 when the Anointed may appear, the life of us, then also you with him shall appear in glory.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Put you to death therefore the members of you those on the earth, fornication, impurity, passion, desire evil, and the covetousness, which is idol worship;
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 because of which things comes the wrath of the God on the sons of the disobedience;
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 in which things also you walked once, when you were living among them; Colossians
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 now but put off also you the things all, anger, wrath, malice, evil speaking, filthy words out of the mouth of you;
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 not speak you falsely to each other; having stripped the old man with the practices of him,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 and having put on the new, that being renewed by exact knowledge according to an image of the one having created him;
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 where not exists Greek and Jew; circumcision and uncircumcision; barbarian, Scythian; slave, freeman; but the things all and in all Anointed.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Be you clothed therefore, as chosen ones of God holy ones and beloved ones, bowels of mercy, kindness, humility, meekness, patient endurance;
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 (bearing with each other, and freely forgiving each other, if any one for some things should have a cause of complaint; as even the Anointed freely forgave you, so also you;)
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 besides all and these the love, which is a bond of the completeness;
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 and the peace of the Anointed one let preside in the hearts of you, for which also you were called in one body; and thankful ones become you.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 The word of the Anointed let dwell in you richly; in all wisdom teaching, and admonishing each other in psalms and in hymns and in songs spiritual, with favor singing in the hearts of you to the God;
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 and every thing, whatever you may do, in word or in work, all in name of Lord Jesus, giving thanks to the God and Father through him.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The wives, submit yourselves to the husbands, as it has been proper in Lord. Colossians
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 The husbands, love you the wives, and not be you embittered against them. Colossians
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 The children, be you subject to the parents in all things; this for is wellpleasing in Lord.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 The fathers, not do you provoke the children of you, so that not they may be discouraged.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 The slaves, be you subject in all things to the according to flesh lords, not with service of eyes, as menpleasers, but in sincerity of heart, fearing the Lord;
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 and every thing, whatever you may do, from soul work you, as to the Lord and not to men.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Knowing, that from Lord you will receive the recompence of the inheritance, the for Lord Anointed you serve.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 He but doing wrong will receive back what he did wrong; and not is respect of persons.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.