Salmos 102

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.] Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 *Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 *They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.