Salmos 102

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.] Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 *Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 *They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.